В свете бурных, но, на мой взгляд, абсолютно бессмысленных дебатов (т.к. каждый, в результате, всё равно остаётся при своём мнении), продолжающихся которую неделю на Будо-форуме на тему «А скажите, уважаемый Хома, чему же вас в бурсе учут?»

(с) (в смысле, «Хацуми Масааки, ниндзюцу, как таковое, не преподаёт?»:
http://www.budo-forums.ru/index.php?showto...p;#entry332928), а также того факта, что некто ZZZ цитировал там мои более ранние посты из этой ветки (не спросив, правда, меня - надо ли это мне) и я даже уже получил «аргументированный» ответ (там же) от Shigetsu (А.М. Горбылёва), уступая его просьбе привести несколько цитат «в подтверждение моего мнения», делаю это с удовольствием, но – сначала несколько слов по поводу предмета обсуждения.
Я уже писал ранее и повторяю еще раз – не следует путать цели и задачи обучения искусству как таковому (т.е. целей, преследуемых при обучении и личной практике) и цели и задачи, которые ставились перед УЖЕ ПОДГОТОВЛЕННЫМ ниндзя его нанимателем – что и происходит в дискуссии на указанном выше форуме.
Никто и никогда не спорил, что ниндзя в период воюющих княжеств совершали убийства, поджоги, отравления и т.д.; что чаще всего их нанимали с целью сбора информации и шпионажа; также как и то, что они работали охранниками или соглядатаями в период Эдо… И конечно, о подобной ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ниндзя можно найти множество подтверждений в исторических хрониках того времени…
В цитате из "Бансэнсюкай", приведенной как аргумент, в подтверждение мнения А.Г. о том, «Что такое ниндзюцу?» на самом деле нет никакого ответа – есть только подтверждение тому, что данное искусство МОЖЕТ применяться в целях войсковой разведки, и не более… Но об этом никто и никогда не спорил.
Для меня, в отличие от просто историков, гораздо важнее то, какое влияние на человека оказывает собственно физическая и духовная практика, а не то, что, в результате этой практики, человек становится способен совершать по тем или иным соображениям.
И в этом я привык полагаться на мнение живых носителей, а не хроники, написанные 300-400 лет назад, хотя и в них, при желании, можно найти ответы - если захотеть...
В Будзинкан изучаются принципы ниндзюцу сегодня не сугубо «для» конкретной практической цели, которой, в определенный период японской истории нашлось применение в военных действиях и политических играх, а в другой – в целях сохранения порядка и законности, а «потому что» это изменяет духовно и физически практикующего данное искусство человека, давая ему возможность жить так, как он того желает. Т.е. цель – трансформация личности и навыки выживания – остаётся неизменной, а область применения данных принципов может быть самой разной - как в то время, так и сегодня.
Несколько цитат… пожалуйста. Цитаты из 正忍記 «Сёнинки» (кто не знает, «Сёнинки» - «Записи об истинном ниндзюцу» написанного в 1681 г., т.е. в ранний период Эдо)…
Из «Сёнинки дзё» 正忍記序Глава 3: Высшие принципы 一流の次第 (итирю но сидай)Учитель сказал: «Деятельность синоби приближает его к грани допустимых усилий и того, что можно стерпеть; она может быть выполнена только благодаря упражнениям на пределе возможностей [человека]. […]
Тот, кто вернулся домой, может радоваться, что [он] избежал своей судьбы. Синоби помещает своё сердце под клинок меча. Многие считают, что ниндзюцу и магия похожи, но ниндзюцу - это практическое искусство, а не какое-то надувательство».
Тогда ученик спросил: «Подобно тому, как некто слушает дуновение ветра, так и искусство синоби позволяет ему попасть в недоступные провинции и преодолеть непроходимые границы и непреодолимые таможни.
[…] Когда человек, например, убеждён, что перед ним кто-то есть, но он вдруг почувствовал этого кого-то за собой и повернулся, чтобы увидеть, действительно ли там есть кто-нибудь, но форма вновь исчезла, - то нельзя ли сравнить использование этого искусства с редчайшей тайной или с тайными отношениями, связанными с другой какой-то традицией?
Учитель ответил: «[…] Есть моменты, во время которых синоби распознаёт реальность своим сердцем, одевает её в одежды иллюзий и представляет её как реальность. Опытный синоби распознает, когда противник применяет такой же принцип и отличает реальность от иллюзий.
[И это тоже] свойственно синоби: когда возникает необходимость, уметь говорить на языке провинции, жизнь жизнью, которая соответствует определённой местности, подружиться с местными жителями чуждой ему местности, получать [от них] вещи и еду, не расходуя много денег, а получив выпивку, не становится пьяным. [А также] искусство синоби состоит в изучении хитростей, которые могут быть использованы в критические моменты: как переодеться в священника, в бродячего монаха, в женщину или девушку с гор и, спрятавшись в ночи, заняться шпионажем. Нельзя останавливаться в гостинице - нужно спать в открытом поле и не пугаться дикого зверя [даже в период гона]. Или бежать вглубь леса при ярком чудесном свете луны. Отсюда [появляется] некоторая печаль от того, что чувствует синоби, но он не должен никому об этом говорить. В этом всем нет ничего необычного, если спросят об этом люди, ведущие обычный образ жизни, то синоби ответит, что это именно так и никак иначе. И это тоже входит в стратегию синоби.
Иллюзия становится реальностью, становится частью реального. Синоби достигает цели ценой тяжёлых усилий и если иногда он заблудится в пути или, если задание делает слепым его сердце – он никогда не должен забывать принципов нашей школы.
Из «Сёнинки» гэмаки 正忍記下巻
Глава 1. 極秘伝 Предельно секретная передача (гоку хидэн)В ниндзюцу есть принцип сэнпэнбанка (千変万化 – «1000 изменений и 10000 превращений»), который провозглашает, что все подвергается беспрерывным изменениям и трансформациям. Суть этого принципа не может быть постигнута только одной учебой. Важно знать о странах, местностях и чувствах местных жителей. Целью и задачей синоби должно быть смешаться с ними, чтобы извлечь из этого пользу. Если проникнуть в душу людей, в их самые высокие принципы, преодолеть непроходимые «барьеры» их сердец (муммон но иссэки 無門の一関), тогда суть и знание предмета становится ясным.
Я не хочу объяснять здесь секрет души с помощью слов, но если синоби достигнет ее познания, то это познание достигнет своей полноты в четырех углах Небес и даже замкнутое в себе самом оно найдет место в его сердце. Это знание особенно важно и включает естественные тайны Вселенной, самые необычные вещи, освещает самым неожиданным образом течение времени. Это путь того, чтобы все познать без особых усилий.
То, что преподносится здесь дальше, это только предварительные условия, чтобы узнать тайные принципы ниндзюцу. В тоже время синоби не должен следовать слишком буквально написанным словам, ведь он сможет их понять, продолжая изучать человеческие сердца.
Из главы 5:
道理と利口と知るべき事Уметь различить Знание и Принцип (Закон)
(дори то рико то сирубэки кото)То, что называют «принципом», является постоянной величиной. Это неизменяемая сущность. Ассимилировать знание, конечно, интересно, но оно подчинено бесконечным изменениям. И наоборот, основа принципа не определяется количественно и если его внимательно изучить, то все становится ясным. Он более важен, чем знание. Знание также может нарушить ясность. […]
Принцип подобен звуку, который [не взирая ни на что] проникает в уши. Даже если есть препятствия на его пути, звук [всё равно] распространится и обязательно достигнет ушей.
Знание [можно сравнить] с объектом, который видим глазу. [Но] когда лист бумаги находится перед глазами, то увидеть объект становится невозможно.
Сила «Принципа» состоит в том, что его сущность остается неизменной, даже если путешествуешь на расстояние многих ри.
В отличие от этого, знание теряет свое значение, как только меняется место [где это знание имеет ценность], факт, который человек должен осознать. Знание подчиняется беспрерывным изменениям.
Вследствие этого нужно осознать, что принцип ведет к настоящему пониманию, тогда как знание – это иллюзия. Когда вы успокоите свое сердце, то слова, которые вы будете говорить, окажутся чудесными.
Когда чувства появляются и волнуют рассудок, то путаются сперва знания, потом искажаются Принципы, делая сущность вещей более трудными для распознавания. […]
Из главы 6:
心の納め理にあてる事Контролировать своё сердце
(кокоро но осамэ ри ни атэру кото)Синоби контролирует своё сердце, не позволяя чувствам завладеть им, он развивает приобретенную энергию и оставляет в стороне действия, лишенные смысла. Он должен беспрерывно и вдохновенно двигаться вперед и тонким образом строить прочную основу. Кто нетерпелив, того притягивает развитие ума, но он подвергает свое сердце влиянию чувств и увеличивает риск провала.
Спокойное и неподвижное сердце делает нас способным без усилий и без перерывов раскрывать тайны, глубоко скрытые в человеческом сердце и подниматься до уровня понимания намерений. Выдерживать то, что тяжело вынести и разрушить самые яркие сомнения с помощью силы мысли и мощи ума. Нужно стремиться к тому, чтобы иметь неподвижное и крепкое сердце.
В человеческом сердце нет ничего таинственного. Оно основано на Пяти элементах Вселенной: Дереве, Огне, Земле, Металле и Воде, [которые могут] проявить себя лишь на короткое мгновение. […]
Если Вы не поймете Принципа Пяти элементов, то не сможете, естественно, выразить это словами и лишь посредственно сможете овладеть техникой синоби.