Внимание!
Впервые на русском языке!
Аутентичный учебник ниндзя XVII века
Полная копия оригинала и русский перевод с комментариями в одной книге!
В продаже с начала ноября 2015 года!
(Формат А4, 148 стр., твёрдый прошитый глянцевый переплёт, бумага аналогичная мелованной)
Содержание книги (кликабельно)
Выдержки из предисловия:
Что такое Бансэнсюкай?
...Наверное, нет сегодня человека, интересующегося ниндзюцу, который бы не слышал о легендарном «Бансэнсюкай». Пожалуй, это самая известная, но, в то же самое время, всё еще загадочная для обычного отечественного поклонника искусства средневековых японских невидимок ниндзя книга.
"Бансэнсюкай" 万川集海 или, в другом прочтении, «Мансэнсюкай» - безусловно, самый объёмный и всеохватывающий труд, настоящая полноценная энциклопедия методов средневековых ниндзя (синоби-но моно) из районов Ига и Кога, дошедшая до наших дней в нескольких различных версиях. «Бансэнсюкай» представляет собой многотомное собрание принципов, методов, тактики и стратегии, инструментов и различных навыков, работать над которым её автор, Фудзибаяси Ясутакэ, закончил в мае 1676 года.
«Бансэнсюкай» входит в т. н. «Великую тройку тайных наставлений по искусству ниндзя» (三大忍術秘伝書 сандай ниндзюцу хидэнсё), наряду с «Сё:нинки» (正忍記) и «Нинпидэн» (忍秘傳), при этом являясь наиболее объёмным из этих трёх самых больших дошедших до нас письменных памятников истинной традиции японских ниндзя: количество оригинальных страниц в различных версиях «Бансэнсюкай» колеблется от восьмисот до девятисот с лишним; при этом вся работа разделена на 22 свитка, 10 томов и 6 книг...
«Бансэнсюкай» написан уже в мирный период, более чем через семьдесят лет после окончания периода Сэнгоку-дзидай (1573—1603 гг.), за пять лет до «Сёнинки» и почти на 120 лет позже, чем «Нинпидэн».
Автором-составителем «Бансэнсюкай» является ниндзя Фудзибаяси Ясутакэ 藤林保武 (также известный как Фудзибаяси Ясуоси 藤林保義), один из наследников известного дзёнин Фудзибаяси Нагато-но ками (藤林長門守), входившего в тройку великих семей лидеров Ига (服部 Хаттори, 百地 Момоти и 藤林 Фудзибаяси)....
Слово «Бансэнсюкай» 万川集海 состоит из четырёх иероглифов, где 万 «Бан» (в другом прочтении «ман» или «ёродзу») – буквально переводится как «десять тысяч», но также имеет значение «все возможные», «мириад вещей», «бесконечное количество» и т.п.; 川 «сэн» (в другом прочтении «кава») – переводится как «река»; 集 «сю» от глагола 集める «ацумэру» - «собираться», «скапливаться», концентрироваться» и 海 «кай» (в другом прочтении «уми») – «море». Таким образом, «Бансэнсюкай» переводится как «Десять тысяч рек, впадающих в море».
Сам Фудзибаяси в «Примечаниях к предисловию» объясняет причину того, почему он назвал свою работу именно так, следующими словами: «…«Бансэнсюкай» рассматривает ниндзюцу и инструменты ниндзя, которые содержались в секрете одиннадцатью [великими] ниндзя [из] Ига и Ко:ка. Наряду с этим я отказался от пустых и включил только действенные элементы различных школ, которые существуют до сих пор. Кроме того, я собрал все стратегии ниндзюцу, созданные выдающимися полководцами, как Японии, так и Китая, и я смею также описать здесь то, что [открыто] не сообщалось нигде прежде.
Следуя моральным принципам, идя по истинному [пути] и отбросив все ложные, мы погружаемся в глубочайшие тайны ниндзюцу, описывая [здесь] всё в надлежащем виде. Это подобно тому, как все реки текут и [в конце концов] впадают в мировой океан, который чрезвычайно глубок и обширен; именно поэтому я назвал все эти записи «Бансэнсюкай» – «Десять тысяч рек, текущих в океан».
Это собрание томов [является истинным путём ниндзя] и стоит особняком от намного меньших по объёму текстов, сделанных другими ниндзя - тех, кто, являясь [уроженцами] других мест, и [при этом] изучив лишь одну или две вещи, смеют утверждать, что они – [настоящие] Ига-но моно…"
(Подробнее читайте в книге)
Бансэнсюкай - том «Ёнин»
Книга, которая находится в Ваших руках, представляет собой первый полный перевод на русский язык и репринтное воспроизведение оригинальных страниц, а также комментарии к IV тому энциклопедии «Бансэнсюкай» - «Ёнин».
Это – самый большой по объёму том, содержащий 156 оригинальных страниц и состоящий из трёх больших глав-свитков.
Слово 陽忍 «Ё-нин» содержит в себе два иероглифа - 陽 Ё (кит. Ян) – в значении «явно», «открыто», и 忍 нин – в значении «прятаться», «делаться незаметным», «тайно проникать», «быть инкогнито» и др.
Часто можно встретить перевод данного слова как «яньское» или «светлое» ниндзюцу – но это совершенно не соответствует истине. Ё-нин здесь скорее нужно переводить как «[умение] скрывать свою личность, оставаясь на виду у противника», «[искусство] стать незаметным, будучи видимым», «[умение] проникать при свете дня», «маскироваться под личиной другого человека» и т.д. и т.п. Исходя из вышесказанного, и одновременно стараясь сделать перевод этого слова максимально кратким, но в то же время понятным, я перевожу здесь данное слово как «Сокрытие на свету», подразумевая умение становиться незаметным, оставаясь на виду у противника. Интересно, что сам Фудзибаяси, как синоним к слову 陽忍 ё-нин, использует также и термин фун-нин (紛忍). Хочется отметить, что автор не делает никакой разницы между «светлым» и «тёмным» ниндзюцу в значениях «хорошее» и «плохое» или «доброе» и «злое». Это досужий, ни на чём не основанный миф, тиражируемый недобросовестными авторами, пишущими о ниндзюцу на Западе. Сам Фудзибаяси пишет в «Комментариях к предисловию», что: «…Ё-нин или «Проникание в открытую» помещена перед Ин-нин, методами скрытного проникновения. Это сделано [просто] в соответствии с тем фактом, что 陽 Ё (ян) символизирует рождение, в то время как 陰 Ин (инь) указывает на смерть или конец». Первая часть тома Ёнин – называется 遠入 Тоири (проникновение издалека (заранее)) – и целиком посвящена созданию сети агентурной разведки: в нём подробно описаны принципы, подготовительные мероприятия, а также множество вариантов методов внедрения своих агентов, разработки и вербовки местных жителей и их использования в качестве агентов, а также способы перевербовки агентов противника – еще до начала активных военных действий. Вторая часть называется 近入 Тикаири (проникновение с близи (в спешке)). Она посвящена оперативной и, отчасти, полевой разведке, ведущейся непосредственно во время текущих военных действий: описаны главные принципы данной работы, десятки вариантов способов проникновения на вражескую охраняемую территорию, в лагеря и замки и т.д. и т.п. Методы ниндзя, приведенные в первых двух частях книги – хотя бы по названию, но уже должны быть знакомы серьёзным последователям ниндзюцу: поскольку нет ни одной сколь-нибудь серьёзной исторической или аналитической книги или статьи об искусстве синоби, где бы в той или иной форме не встречались хотя бы часть из них. Однако их истинное значение (порой даже в названии) так часто передано неполно и порой превратно, что не имеет большого смысла останавливаться на сравнении и анализе западных работ более подробно: лучше предоставить читателю возможность самому ознакомиться с оригинальным текстом и сделать правильные выводы об уровне и качестве той или иной книги.
Отчасти именно этой проблемой вызван тот факт, что том «Ёнин» из энциклопедии «Бансэнсюкай» первым увидел свет – автору данного перевода самому было очень интересно прочитать об этих методах напрямую, без наложения поверх оригинала чьего-то дополнительного мнения - пусть даже весьма авторитетного и компетентного в вопросах ниндзя. Третья часть тома «Ёнин» посвящена методам наблюдения, осмотра и подсчёта на глаз, а также умению делать правильные выводы из увиденного. Сам Фудзибаяси сделал особенный акцент на этой части книги, написав следующее: «…В третьей части Ё-нин я описываю приёмы, как правильно смотреть, наблюдать и делать правильные выводы, потому что не должно быть ничего, чего бы Вы ни увидели, или не услышали касательно врага – это [главная] задача синоби-но моно. Те, кто изучают это искусство, не должны думать, что навыки наблюдения и подслушивания – это не [важные] навыки для синоби, и не должны забывать или пренебрегать чем-либо из этого». Более подробно останавливаться на содержании книги нет смысла – читатель сам сможет всё внимательно прочитать и разобраться. Однако, при чтении книги следует помнить слова её автора о том, что: «…Даже очень находчивый человек не сможет извлечь пользу от методов Ё-нин, если не будет постоянно тренироваться [в этом], в особенности, если он изучит эти техники только на словах. Любой, кто хочет достичь мастерства в этих методах маскировки, должен постоянно учиться на пределе усилий».
(Подробнее читайте в книге)
Вы можете заказать книгу уже сейчас, отправив предварительную заявку по e-mail: momot@ninpo.org.ua
или обратившись к одному из инструкторов филиала или инициативной группы по вашему месту жительства.
Как это сделать, читайте здесь.
Стоимость книги - 20 у.е. без пересылки.
Во избежание накруток стоимости, в свободную продажу книга поступать НЕ БУДЕТ!
Заказать её можно только у нас на сайте или в одном из филиалов нашей организации!
|